应我校外国语学院邀请,河南大学博士生导师刘泽权教授来校做“文学翻译史论构建的意义与方法”学术报告。具体事宜如下:
报告题目:文学翻译史论构建的意义与方法
报 告 人:刘泽权 教授
报告时间:2017年11月30日 3:00-5:00
报告地点:东风校区东二楼100
科技处
外国语学院
2017.11.28
附:刘泽权教授简介
刘泽权,河南大学“黄河学者”特聘教授,博士生导师,新加坡国立大学翻译研究博士,兼任国家社科基金通讯评审评委、国家留学基金项目评委;研究兴趣包括基于语料库的翻译研究、批判性话语分析、功能语言学等;主持完成国家社科基金一般项目两项 (“《红楼梦》中、英文语料库的创建及应用研究”、 “《红楼梦》汉英文化大辞典编撰研究”),主持在研国家社科基金重点项目一项(“海峡两岸百年女性文学翻译史论”),在META: Translators’ Journal(SSCI、A&HCI 检索)、《中国语言学报》(SSCI、A&HCI 检索)和《中国翻译》、《外语教学与研究》、《当代语言学》等国际、国内专业核心期刊发表论文40余篇。